Если вы хотите провести выходные за чтением, но не знаете, какую книгу выбрать, вам пригодятся советы библиотечного центра «Читай-город».

Джин Квок. «Девушка в переводе»

Кимберли Чанг переезжает из Гонконга в Америку вместе с мамой в поисках лучшей жизни. Наивные, они верили, что все будет хорошо, ведь здесь их ждут родственники, которые помогут им. Но в действительности не все так прекрасно, как им представлялось.

LB Xmi47um0Ким и маму поселили в самом убогом районе Бруклина, в жилье, предназначенном под снос. В этой квартире нет отопления, окон практически нет, кругом тараканы и крысы. Но Кимберли старается не отчаиваться, ведь она не одна, а вместе со своей мамой. Мама и детеныш, всегда вместе, всегда рядом. Хотя от мамы нет большой пользы, Кимберли самой придется пробиваться в этой жизни. Мать не знает языка, буквально только пару фраз и все. Девочке очень тяжело привыкнуть к новому миру, она многого не понимает, но отступать некуда, надо собрать все свои силы и двигаться вперед.

Кимберли идет в школу, и это превращается в нелегкое испытание. Во-первых, языковой барьер. Во-вторых, насмешки одноклассников и пренебрежительное отношение учителя. Кимберли была первой ученицей на родине, а здесь она в рядах отстающих. Эта ситуация больно бьет по ее самолюбию. Вскоре девочка заводит себе подругу, что скрашивает школьные будни.

Мама Ким работает на швейной фабрике, где совершенно непомерные нормы труда, поэтому девочка после школы приходит ей на помощь. Так и проходит ее детство: днем она старательная ученица, а вечером – вынуждена вкалывать на фабрике.

У Кимберли на пути немало препятствий, но она не собирается сдаваться, эта девочка добьется многого, но чтобы что-то получить, придется с чем-то расстаться...

Если этот сюжет совпал с вашим настроением, советуем также обратить внимание на произведения, представленные ниже.

Фото из открытых источников, pixabay.com